Entry: KEcuPU mengulas Balthasar's Odyssey Sep 30, 2007



 

Tajuk                     :        Balthasar's Odyssey: 

                                      Nama Tuhan ke Seratus

Pengarang              :        Amin Maalouf – Terjemahan oleh Atta Verin

Halaman                 :        618

Penerbit                 :        Serambi

Tahun                    :        2006

 

          Novel ini pada asalnya ditulis dalam bahasa Perancis karangan Amin Maalouf seorang Arab Kristian yang berasal dari Lebanon tapi kini telah menetap di Perancis. Beliau merupakan pemenang anugerah sastera Prix Goncourt 1993 dan di anggap salah seorang novelis terkemuka dunia saat ini. Membaca novel ini mengingatkan saya kepada The Zahir karya Paolo Coelho. Kalau The Zahir menceritakan kisah heronya mengembara untuk mencari isterinya yang hilang tetapi Balthasar's Odyssey ini mengisahkan pengembaraan seorang pejual buku bernama Balthasar. Novel ini berlatarkan Timur Tengah, Mediteranean dan Eropah pada abad ke tujuh belas Masihi. Balthasar merupakan seorang penjual buku di Gibelet, Lebanon. Dia yang berbangsa Genoa dan beragama Kristian secara tidak sengaja menerima sebuah buku bertajuk nama Tuhan keseratus dari seorang Muslim.

          Sebelum itu saya kisahkah sedikit tentang nama Tuhan keseratus. Menurut seorang ustaz, ada riwayat mengatakan bahawa nama Tuhan itu ada 3000 semuanya. Tetapi yang diberitahu kepada manusia dalam al Quran adalah 99 sahaja. Ada pendapat yang mengatakan nama Tuhan keseratus itu Allah beritahu hanya kepada hamba terpilih yang telah dibuka hijab kalbunya dan berlainan bagi setiap manusia tersebut.

          Kita berbalik semula kepada novel ini. Konon ceritanya, buku tersebut dapat menyelamatkan dunia dari kiamat yang diramal akan berlaku pada tahun 1666. Setelah menerima buku itu secara tidak sengaja dia telah menjualnya kepada seorang duta Kerajaan Perancis. Kemudian timbul kesal, seolah-olah dia nanti akan menjadi penyebab kepada kiamat, lalu dia memutuskan untuk mencari buku itu semula. Pengembaraannya menjejak buku itu ikut ditemani oleh seorang pengawalnya, dua orang anak saudaranya dan seorang perempuan yang pernah dicintai, janda kepada orang lain. Perempuan itu secara licik menyelinap ke dalam kafilah mereka untuk mencari surat cerai rasmi dari bekas suaminya.

          Ikuti pengembaraannya yang dihiasi dengan kisah cinta, benturan antara agama dan peradaban dan dipenuhi dengan renungan falsafah serta kronik sejarah yang kaya. Sepanjang membacanya saya terhibur dan tidak merasa terdera atau bosan untuk menghabiskannya. Inilah sepatutnya yang cuba dilakukan oleh setengah (saya sebut setengah saja)pengarang-pengarang nama besar kita. Cabarannya ialah untuk menghasilkan novel-novel yang tidak menyiksa orang untuk menghabiskannya, dan bukannya menghasilkan karya yang menjemukan pembaca ramai. Juga bukan karya untuk dua tiga kerat pembaca yang merasa lebih hebat dari orang lain kerana menyukai karya tersebut. Untuk Balthasar's Odyssey, tahniah kepada pengarang (dan tentu saja penterjemah yang memiliki kemahiran bahasa yang tinggi) kerana menghasilkan buku yang berbaloi dibaca ini.

   0 comments

Leave a Comment:

Name


Homepage (optional)


Comments